剧情简介
《卡萨布兰卡》讲述了二战时期,美国商人里克(亨弗莱·鲍嘉饰)在卡萨布兰卡经营夜总会,偶遇昔日恋人伊尔莎(英格丽·褒曼饰)及其丈夫——反纳粹领袖维克多(保罗·亨雷德饰)。伊尔莎请求里克帮助二人逃离纳粹控制,里克在爱情与正义间挣扎,最终选择牺牲自我,帮助他们登上飞往美国的飞机,自己则因击毙阻拦的纳粹少校而被捕。
《卡萨布兰卡》讲述了二战时期,美国商人里克(亨弗莱·鲍嘉饰)在卡萨布兰卡经营夜总会,偶遇昔日恋人伊尔莎(英格丽·褒曼饰)及其丈夫——反纳粹领袖维克多(保罗·亨雷德饰)。伊尔莎请求里克帮助二人逃离纳粹控制,里克在爱情与正义间挣扎,最终选择牺牲自我,帮助他们登上飞往美国的飞机,自己则因击毙阻拦的纳粹少校...(展开全部)
经典台词(8)
纠错 补充反馈
关于爱情与遗憾
“Here's looking at you, kid.”(“看着你,孩子。”)——里克对伊尔莎的深情告白,贯穿全片的经典对白,隐含无法言说的眷恋。
“We'll always have Paris.”(“我们永远拥有巴黎。”)——里克回忆与伊尔莎在巴黎的往事,道尽对逝去爱情的怀念。
关于选择与牺牲
“I stick my neck out for nobody.”(“我从不为任何人冒险。”)——里克最初的处世原则,与最终为爱牺牲形成对比。
“It doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world.”(“不难看出,在这个疯狂的世界里,三个人的小问题根本不值一提。”)——里克在帮助他人时的自我调侃,暗喻乱世中个体命运的渺小。
关于正义与自由
“No, I don't like it. But I'll do it for you.”(“不,我不喜欢,但我会为你做。”)——里克决定协助伊尔莎夫妇逃离时的内心独白,展现从自私到正义的转变。