剧情简介

20世纪30年代的德国柏林,纳粹势力正在兴起。美国女艺人Sally(丽莎·明奈利 Liza Minnelli 饰)是一家俱乐部的舞女,非常受欢迎。刚刚来到柏林的英国男教师Brian Roberts(麦克尔·约克 Michael York 饰)碰巧成了Sally的室友,他 以教英语来养活自己。Sally诱惑Brian没有成功,于是怀疑他是个男同性恋者。Sally和她的一个朋友Max(赫尔穆特·格里姆 Helmut Griem饰)发生了关系,后来她发现,Robert也和Max发生过关系。另一边,一个犹太人Fritz爱上了Robert学生Natalia,一个有钱的犹太小姐。为了和Natalia在一起,他从一个基督教徒转变成犹太教徒。Sally怀孕了,但她却不知道孩子是Robert还是Max的。纳粹在德国的势力越来越盛,Robert决定带Sally回英国…..

本片被提名1973年奥斯卡十项大奖,最终赢得包括最佳导演、最佳女主角等八项。

20世纪30年代的德国柏林,纳粹势力正在兴起。美国女艺人Sally(丽莎·明奈利 Liza Minnelli 饰)是一家俱乐部的舞女,非常受欢迎。刚刚来到柏林的英国男教师Brian Roberts(麦克尔·约克 Michael York 饰)碰巧成了Sally的室友,他 以教英语来养活自己。Sall...(展开全部)
1. “Willkommen, bienvenue, welcome… 在这里,我们所有的烦恼都留在门外… 至少,假装如此!”
——主持人(Emcee)的开场白
意义:
逃避现实的隐喻:表面欢迎观众进入享乐世界,实则讽刺人们在政治高压下选择麻木与逃避。
双重性:“假装”一词暗指社会集体对纳粹威胁的视而不见,呼应魏玛共和国末期民众的自我欺骗。
2. “Life is a cabaret, old chum, so come to the cabaret!”
——莎莉(Sally)演唱《Cabaret》
意义:
虚无主义宣言:将人生比作“歌厅表演”,鼓吹及时行乐,映射角色对现实的消极抵抗。
悲剧伏笔:莎莉沉溺于放纵生活,最终被时代洪流吞噬,歌词的反讽意味揭示享乐主义在危机中的脆弱性。
3. “Money makes the world go around… 金钱让世界转动。”
——歌厅表演曲目《Money》
意义:
物质至上的批判:在经济崩溃的柏林,金钱成为生存的唯一信仰,揭露资本主义的腐化与人性的异化。
政治隐喻:暗指纳粹通过经济恐慌笼络人心,民众为面包放弃道德判断。
4. “我不需要任何人,我靠自己!”
——莎莉(Sally)
意义:
虚张声势的独立:莎莉的“独立宣言”实为对情感依赖的掩饰,反映动荡社会中个体的孤立无援。
女性困境:在男权与极权双重压迫下,她的“自由”仅是表象,最终沦为时代的牺牲品。
5. “如果你不能以他们爱你的方式回报他们,至少以他们理解的方式摧毁他们。”
——马克斯(Max)对布莱恩(Brian)的告诫
意义:
权力游戏的规则:揭露上层阶级利用情感操纵维系控制,暗示社会阶层间的剥削关系。
道德模糊性:在混乱的时代,善恶界限被生存需求模糊,个体被迫妥协。
6. “Auf Wiedersehen… A bientôt…(再见… 再会…)”
——主持人(Emcee)的谢幕词
意义:
不祥的预示:多语言告别看似优雅,实则暗示灾难逼近。歌厅的狂欢终结,纳粹的阴影笼罩一切。
历史循环的警示:提醒观众,对极权的漠视终将招致毁灭性后果。

1对“歌厅”的想法

  1. 阿兰 2025年3月7日
    《歌厅》通过台词与表演的“双重叙事”,揭露了以下主题: 逃避主义的代价:用娱乐麻痹痛苦,最终无法阻挡现实灾难。 政治冷漠的危险:个体的沉默助长了极权的蔓延。 人... 展开全部

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注