剧情简介
1912年4月10日,被誉为世界工业史奇迹的豪华客轮泰坦尼克号开始首航,从英国南安普敦出发,前往美国纽约。富家女孩罗斯(凯特·温斯莱特饰)与母亲和未婚夫卡尔一起乘坐头等舱;另一方面,放荡不羁的年轻画家杰克(莱昂纳多·迪卡普里奥饰)也在码头赌博中赢得了一张下层机票。
罗斯厌倦了上流社会的虚伪生活,拒绝嫁给卡尔。她打算投海自尽,但被杰克救起。很快,美丽活泼的玫瑰爱上了英俊开朗的杰克。杰克带罗斯去参加下层客舱的一个舞会,并给她画了肖像。两人之间的关系逐渐升温。
1912年4月14日,星期日晚上,是一个平静的夜晚。《泰坦尼克号》撞上冰山,《永不沉没》的泰坦尼克号面临沉没命运,罗斯和杰克羽翼未丰的爱情也将经受生死考验。
1912年4月10日,被誉为世界工业史奇迹的豪华客轮泰坦尼克号开始首航,从英国南安普敦出发,前往美国纽约。富家女孩罗斯(凯特·温斯莱特饰)与母亲和未婚夫卡尔一起乘坐头等舱;另一方面,放荡不羁的年轻画家杰克(莱昂纳多·迪卡普里奥饰)也在码头赌博中赢得了一张下层机票。 罗斯厌倦了上流社会的虚伪生活,拒绝...(展开全部)
“我是世界之王!” (I'm the king of the world!) 杰克站在船头,张开双臂,迎着海风喊出这句台词,表达了他对自由和未来的无限向往,也成为了影史经典画面。
“你跳,我也跳。” (You jump, I jump.) 杰克对露丝说出的这句台词,既是对爱情的承诺,也体现了他勇敢无畏的精神。
“答应我,你要活下去,无论发生什么,无论多么绝望,永远不要放弃。” (Promise me you'll survive. That you won't give up, no matter what happens, no matter how hopeless.) 杰克在生命的最后时刻对露丝说的话,饱含着对露丝的爱和希望,也成为了露丝活下去的信念。
“一个人一生中只会真正爱一次。” (A woman's heart is a deep ocean of secrets.) 老年露丝回忆起往事时说出的这句台词,表达了她对杰克刻骨铭心的爱。
“泰坦尼克号被称为‘不沉之船’,但即使是上帝也无法让这艘船沉没。” (They said even God himself couldn't sink this ship.) 这句台词充满了讽刺意味,也暗示了泰坦尼克号悲剧的必然性。
“Life is a banquet, and most poor suckers are starving to death.”
台词内容:生活是一场盛宴,而你值得拥有最好的一切。
主要意义:这句台词揭示了生活中存在的贫富差距和不平等现象,同时鼓励人们追求更好的生活,珍惜眼前的美好。
“Winning that ticket, Rose, was the best thing that ever happened to me. It brought me to you.”
台词内容:赢得那张船票,是我一生中最幸运的事,因为它让我遇见了你。
主要意义:杰克在船头向露丝表达感激,那张船票不仅是他们相遇的契机,更是他们爱情的见证。这句台词展现了爱情的奇迹和缘分的美妙。
“I figure life is a gift and I don't intend on wasting it.”
台词内容:我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它。
主要意义:杰克对生命的珍视和积极态度在这句台词中得到了充分体现。他鼓励人们要珍惜生命,不要虚度光阴,让生活充满意义。
“Love is passing an emotion. Love itself is what lasts forever.”
台词内容:爱情是一种情感,但爱情本身却是永恒的。
主要意义:这句台词深刻揭示了爱情的真相。它表明,虽然爱情中的情感会随时间而变化,但爱情的本质——那份深沉而持久的情感纽带——却是永恒的。
“God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away.”
台词内容:上帝会擦去他们所有的眼泪,不再有死亡,也不再有悲伤和生死离别,不再有痛苦,因为往事已矣。
主要意义:这句台词描绘了一个没有痛苦和悲伤的未来世界,寄托了人们对美好未来的向往和期待。同时,它也暗示了影片的悲剧结局,让观众在感动中思考生命的意义和价值。
“I'll never let go, Jack. I'll never let go.”(我绝不放手,杰克。我绝不放手。)
意义:在冰冷海水里,露丝对杰克的承诺,她不仅是在说抓住杰克的手不放开,更是承诺会将这份爱铭记,用一生去坚守对杰克的感情。
“You’re not gonna jump, are you?… You would’ve done it already.”(你不会跳的,对吧?… 真想跳的话你早就跳了。)
意义:杰克用激将法救下露丝,同时也点出露丝内心并非真的想结束生命,而是渴望摆脱贵族生活的束缚,追求自由,是露丝自我觉醒的一个触发点。
“Outwardly, I was everything a well-brought-up girl should be. Inside, I was screaming.”(外表看,我是个教养完美的大家闺秀;内心里,我在尖叫。)
意义:老年露丝的自述,深刻地揭示了上流社会的虚伪和压抑,表达出她对这种束缚人性的生活的不满与反抗,体现了个人追求真实和自由的内心渴望。
“To make each day count.”(要让每一天都值得。)
意义:杰克向露丝传递的一种积极的生活态度,提醒人们生命短暂而珍贵,应该珍惜每一天,让生命的每一刻都充满意义,不辜负时光。
“I feel like life is a gift and I don't intend on wasting it. You never know what hand you're going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you.”(我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它。你不会知道下一手牌会是什么,要学会接受生活。)
意义:体现了杰克对生命的敬畏和珍视,他明白生活充满了不确定性,要以平和、乐观的心态去面对生活中的各种挑战和变化,坦然接受命运的安排。
灾难人性类
“Women and children first!”(妇女和儿童先上!)
意义:还原了 1912 年海难的真实救援原则,在灾难面前,凸显出人类社会的基本道德秩序和对弱者的保护,展现了人性中善良、无私和担当的一面。
“You’re precious to me, Rose… Precious as my stock certificates.”(你对我很重要,罗斯… 就像我的股票证书一样重要。)
意义:露丝的未婚夫卡尔将爱情物化,把露丝等同于自己的财产,与杰克对露丝纯粹的爱情形成鲜明对比,讽刺了卡尔的自私和冷漠,也揭示了在灾难面前人性的丑恶和虚伪。
1对“泰坦尼克号”的想法